State University of New York at Stony Brook / University
Libraries / West Campus
Hélène Volat, Compiler--Julia Kristeva: A Bibliography
• Bottom • Library Homepage • Kristeva Bibliography
Polylogue. Paris, Seuil, 1977. 537 p. (Coll. «Tel quel»).
- Contents
- "Comment parler à la littérature": 13-54
- "Le Sujet en procès": 55-106
- "L'Expérience ou la pratique": 107-36
- "Le Père, l'amour, l'exil": 137-48
- "D'une identité l'autre": 149-72
- "Polylogue": 173-224
- "Objet ou complément": 225-62
- "Matière, sens, dialectique": 263-86
- "Du sujet en linguistique": 287-322
- "La Fonction prédicative et le sujet parlant": 323-56
- "L'Ethique de la linguistique": 357-69
- "Ellipse sur la frayeur et la séduction spéculaire": 373-82
- "La Joie de Giotto": 383-408
- "Maternité selon Giovanni Bellini": 409-36
- "Contraintes rythmiques et langage poétique": 437-66
- "Noms de lieu": 467-91
- "D'Ithaca à New York": 495-515
- "La Femme, ce n'est jamais ça": 517-25
- "Les Chinoises à contre-courant": 525-9.
- "Comment parler à la littérature," translated into English as "How does one speak to literature?" by Alice Jardine in Desire in Language (1980): 92-123.
- "Le Père, l'amour, l'exil," translated into English as "The Father, love and banishment," in Desire in Language (1980): 148-58; translated into Italian as "Il Padre, l'amore, l'esilio," in Materia e senso: pratiche significanti e teoria del linguaggio. (Turin, Einaudi, 1980): 154-81.
- "D'une identité l'autre," translated into English as "From one identity to an other" in Desire in Language (1980): 124-47; translated into Italian by Bruno Bellotto and Daniela De Agostini as "Da una identita l'altra," in Materia e senso (Turin, Einaudi, 1980): 154-81.
- "Polylogue," translated into English as "The Novel as Polylogue," in Desire in Language (1980): 159-209; translated into Italian as "Polilogo," in Materia e senso (Turin, Einaudi, 1980): 109-41.
- "Matière, sens, dialectique," translated into Italian by Bruno Bellotto and Daniela De Agostini as "Materia, senso, dialettica," in Materia e senso (Turin, Einaudi, 1980): 27-52.
- "L'Ethique de la linguistique," translated into English as "The Ethics of linguistics," in Desire in Language (1980): 23-35.
- "La Joie de Giotto," translated into English as "Giotto's joy," in Desire in Language (1980): 210-36.
- "Maternité selon Giovanni Bellini," translated into English as "Motherhood according to Giovanni Bellini," in Desire in Language (1980): 237-70; translated into Italian by Rita Vallini as "Maternita in Giovanni Bellini," Donna Woman Femme, (1978)6/7: 113-42.
- "Contraintes rythmiques et langage poétique," translated into Italian by Bruno Bellotto and Daniela De Agostini as "Costrizioni ritmiche e linguaggio poetico," in Materia e senso (1980): 109-41.
- "Noms de lieu," translated into English as "Place names," in Desire in Language (1980): 271-94.
- "D'Ithaca à New York," translated into Italian as "Da Ithaca a New York," in Eretica dell'amore. (Turin, Ed. La Rosa, 1979): 63-7.
- "La Femme, ce n'est jamais ça," translated into Italian as "La Donna non è ma questo," in Eretica dell'amore. (Turin, Ed. La Rosa, 1979): 79-89.
- "Les Chinoises à contre-courant," translated into Italian as "Le cinesi controcorrente" in Eretica dell'amore. (Turin, Ed. La Rosa, 1979): 71-8.
Top
• Library Homepage • Kristeva
Bibliography • Comments
Hélène Volat ©1999. All rights reserved. Revised 30
April 1999.
http: //www.sunysb.edu/library/kristpol.htm